Oxşarlıq hesabatımızı unikal edən nədir?

- Mövcudluq və asanlıq,

- İnteraktivlik,

- Mənbədəki məzmunu axtarmaq və rəy bildirmək üçün xidmətlər,

- Manipulyasiyanın, icazəsiz parafrazın qarşısının alınması və tərcümə         zamanı plagiatın aşkarlanmasının,

- Süni intellekt tərəfindən yaradılan məzmunu axtarışı.

Mövcudluq və asanlıq

İnteraktiv Oxşarlıq Hesabatının unikallığı onun istifadəsinin asanlığında və istifadəçi ilə sürətli qarşılıqlı əlaqənin yaradılmasındadır

İnteraktivlik



Müştərilərimizin çoxu müəllimlərin və ekspertlərin işin keyfiyyətini təhlil etməyə sərf etdikləri vaxtın vacibliyini vurğulayırlar. Onlar bizim hesabatımızı bəyənirlər, çünki funksiyaların sayı, onların tərtibatı və intuitiv naviqasiyası hesabatımızı unikal və bütün hər yaş kateqoriyasına aid istifadəçilər və iş növləri üçün əlçatan edir.

Məsələn, hesabatda mənbələri əks etdirmək üçün yalnız bir neçə rəngdən istifadə edirik, şərh prosesini sadələşdirmişik, səhifə şəklində bütün mənbə təhlil edilən mətnin qarşısındakı ikinci geniş pəncərədə əks olunur və s. Başqa sözlə, hesabatdan tam istifadə etmək üçün xüsusi və ya təkrar təlim tələb olunmur.

Hesabatımız "əlçatan" sistem modulları ilə rahatlıq və çoxfunksiyalı qarşılıqlı əlaqə nəzərə alınmaqla yaradılmışdır. Məsələn, hesabat özünə istinad sayıla bilən fraqmentləri bu və ya digər səbəbdən oxşarlıq əmsalından xaric edilməli olan fraqmentləri istisna etməyə və eyni zamanda oxşarlıq və ya unikallıq əmsalını dəyişdirməyə imkan verir.

Süni intellekt tərəfindən yaradılmış məzmun axtarışı modulu

SI məzmun axtarış modulu, xüsusən də SI alətlərindən istifadənin müəllimlər tərəfindən təşviq edildiyi və SI alətlərindən sui-istifadəyə nəzarət etmək və qarşısını almaq üçün heç bir yol olmadığı hallarda, yazılı şəkildə SI-in həddindən artıq və lazımsız istifadəsinə kömək edə bilər. Müəllimlər mətnin süni intellekt və ya insan tərəfindən yazılması ehtimalını vurğulaya bilərlər. Modulumuz haqqında daha çox məlumat əldə etmək üçün buraya klikləyin.

Rəy bildirmə

Rəy bildirmə prosesi olmadan hansı təlim prosesi mümkündür?
Bütün müasir təhsil modelləri tələbələrə rəy bildirmə prosesinə əsaslanır. Lakin müəllimlər və ekspertlər tez-tez işin məzmununu təhlil etməyə vaxtın azlığından şikayətlənirlər. Buna görə də biz hesabatın istənilən yerində tək şərh yazmağa deyil, həm də müəllimə mənbədə mətn fraqmentinin məzmununu tapmaq imkanı verən mexanizm hazırladıq.


Mənbəni (istər URL, istərsə də PDF sənədi olsun) hesabatın sol tərəfinə daxil etdik və müəllifinizin əsərindən parçalara uyğun gələn mənbələri sarı rəngə boyadıq. Sarı fraqmentlərin üzərinə kliklədiyiniz zaman sistem bu fraqmentləri təhlil edilən mətndə əks etdirəcək. Bu, çox sadə və rahatdır, həm də mənbədəki mətn və ya bütün fraqmentləri axtarmağa ehtiyac olmur! Bir mənbədə mətnin hansı hissəsində yerləşməsindən asılı olmayaraq, bir mənbədən olan bütün fraqmentləri əks etdirə bilərik.






Şərhlərin əlavə edilməsi prosesi çox sadədir, tələbə əlavə edilmiş şərhləri real vaxt rejimində oxşarlıq hesabatında siyahı kimi görür.

Funksionallıq tələbələrə tapşırığın yerinə yetirilməsində iştirak etməyə imkan verir, eyni zamanda tələbələr oxşarlıq hesabatını və qeyd olunan şərhləri görürlər. Tələbələri sənədlərin plagiata yoxlamaq prosesindən kənarlaşdırmaq olar, o zaman tələbələr interaktiv hesabata çıxış əldə etmirlər, lakin zərurət yarandıqda onlar HTML və ya PDF faylı şəklində hesabatı müəllimdən ala bilərlər.

Elmi rəhbər tərəfindən buraxılmış şərhlərə baxa bilərsiniz

Tələbə yazıda müvafiq düzəlişlər etmək üçün rəhbərin qoyduğu şərh və qeydləri nəzərdən keçirə bilər. Bu əks əlaqəni daha effektiv edir.

Hesabatı paylaşın

Tələbələrə və ya istifadəçilərə interaktiv oxşarlıq hesabatı təqdim edin.

Mətn manipulyasiyası

Manipulyasiya akademik dürüstlüyün pozulmasının ümumi formasına çevrilib. Manipulyasiyanın qarşısını almaq üçün icazəsiz parafraza, şrift dəyişikliklərinə, boşluqlara, gizli simvollara, uyğunsuzluqlara və s. həssas olan müxtəlif alqoritmləri tətbiq etmək qərarına gəldik. Tərcümə oxşarlığı axtarış modulunu tətbiq etməklə biz sistemin ingilis dilindən alman, ispan, fransız, portuqal, ərəb, çin və digər dillərə və əksinə tərcümələrdə plagiatı aşkar etmək qabiliyyətini əhəmiyyətli dərəcədə artırdlq.

StrikePlagiarism həmçinin fransız və ərəb və ya çin və hindi kimi qeyri-standart tərcümələrdə oxşarlıqlar tapmağa qadirdir. Ümumilikdə sistem 200-dən çox dil birləşməsini dəstəkləyir.

Bu sənədə aid olan əlifbanın hərflərini təqlid edə bilən, mətndə yazı xətalarına səbəb olan digər əlifbalardan simvolların sayı. Bu hərflər sarı rənglə vurğulanır.

Uzunluğu sıfır olan boşluqların sayı - onlar sözlərin içərisində yerləşir və mətndə sözlərin ayrılmasına səbəb olur.

Mənbədə tapılan fraqmentlə müqayisədə modifikasiyalı mətn fraqmentlərinin və keçidlərinin sayı (söz sırasındakı dəyişikliklər, sinonimin istifadəsi, orfoqrafiyada dəyişikliklər və s.) - bu funksiya icazəsiz alınmaları qizlətmək üçün mümkün cəhdləri göstərir.

Ağ şrift rəngindən və ya minimum şrift ölçüsündən istifadə səbəbindən gizlədilmiş simvolların sayı - onlar boşluqlar əvəzinə istifadə olunur, bu da sözlərin birləşməsinə səbəb olur (Hesabatda, onları düzgün müəyyən etmək üçün hərflərin rəngi qara rəngə dəyişdirilir)  Belə ifadələrin altından xətt çəkilir. Oxu fraqmentlərin üzərinə gətirdiyiniz zaman orijinal fraqment dəyişmədən görünür.

Tərcümə plagiatın axtarış modulu

Tərcümə plagiatı akademik dürüstlük prinsiplərinin pozulması forması kimi təkcə tələbələr arasında deyil, elmi işlərdə də populyarlaşıb.
Tərcümə formasında plagiat cəhdlərinin qarşısını almaq üçün biz sənədi istifadəçinin seçdiyi dilə tərcümə etməyə və bu dildə oxşarlıqları axtarmağa imkan verən modul hazırlamışıq. Beləliklə, əgər yazı rus dilində yazılıbsa və onun ingilis dilindən tərcümə olunma ehtimalı varsa, yaxud yazı qazax dilində yazılıbsa və onun rus dilindən tərcümə olunması ilə bağlı ehtimal varsa, onu sistemə yükləmək kifayətdir və tərcümə olunduğu güman edilən dili seçin. Sistem avtomatik olaraq sənədin mətnini tanıyır və onu tərcümə etdikdən sonra başqa dildə oxşarlıqlar tapır. Seçilmiş hər bir dil üçün sistem işin təhlilini asanlaşdıran və oxşarlıq və ya unikallıq əmsallarına təsir etmədən tərcümə edilmiş mətni orijinalla qarışdırmayan ayrıca oxşarlıq hesabatı yaradacaq. Hər bir oxşarlıq hesabatı seçilmiş tərcümə dili haqqında məlumat verir.

© Copyright 2002-2024 StrikePlagiarism.com - Bütün hüquqlar qorunur